Four towers

Archaeological works aimed at determining the shape and course of the defensive wall surrounding the whole foundation have come to an end. In addition to the crown of the walls, clear relics of three towers and the remains of the fourth tower were unveiled during the works. The inner diameter of the towers was about 7 meters. And what is interesting, all towers had the shape of a hexagon with a side of about 4-5 meters. The research officially confirmed the presence of the four towers, together with the indication of their shape and location.

It is a misunderstanding to describe Witków's towers as a bastion. Bastion is a fortification building being a brick fortification in the form of a low and squatted, equal to the height of the defensive walls and protruding in front of the wall as a fire station of artillery. It was used for wing fire along the moat.

Basteja 274x300 - Four towers

The tower is a defensive structure, protruding in front of the wall and erected above its level. The bastions were a place where it was possible to defend sections of the wall between them as well as the foreground. Typical equipment of the towers were shooting ranges of various types. They were usually crowned with blanks, hurditions or waving machines. The interior of the towers was divided into several storeys, connected with each other by stairs or ladders. On each floor there were shooting holes, through which the enemy, from the arches or crossbows, was flaunted by the enemy coming up to the defensive wall. Bastes had a very important fortification significance, especially before the spread of firearms.

Niedzica 300x215 - Four towers

Pictures below show the preserved relics of tower no. 1, in the form of clear remnants of its walls:

BasztaPrzed 300x169 - Four towers
PozostalosciBaszty 300x169 - Four towers
BasztaZGory 300x169 - Four towers

From other written sources it is known that in the 16th century the castle in Witków had "four towers with excellent rooms".

Probably one day in the past there was a semantic mistake at the stage of translating German-language documents, which over time simply became a fact a priori.